diff options
| author | Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org> | 2024-01-11 19:46:52 -0800 |
|---|---|---|
| committer | Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org> | 2024-01-11 19:46:52 -0800 |
| commit | 5b9b41617bf3e1282cc60f07d3d52e62399aa4ba (patch) | |
| tree | cff3bb6bac83d19a7afd9e6d637ec4d6480e5d0f /Documentation/translations/zh_CN | |
| parent | 22d29f1112c85c1ad519a8c0403f7f7289cf060c (diff) | |
| parent | 2d179e8ac02e33c82c1a314961254353eb5028b3 (diff) | |
| download | linux-5b9b41617bf3e1282cc60f07d3d52e62399aa4ba.tar.gz linux-5b9b41617bf3e1282cc60f07d3d52e62399aa4ba.tar.bz2 linux-5b9b41617bf3e1282cc60f07d3d52e62399aa4ba.zip | |
Merge tag 'docs-6.8' of git://git.lwn.net/linux
Pull documentation update from Jonathan Corbet:
"Another moderately busy cycle for documentation, including:
- The minimum Sphinx requirement has been raised to 2.4.4, following
a warning that was added in 6.2
- Some reworking of the Documentation/process front page to,
hopefully, make it more useful
- Various kernel-doc tweaks to, for example, make it deal properly
with __counted_by annotations
- We have also restored a warning for documentation of nonexistent
structure members that disappeared a while back. That had the
delightful consequence of adding some 600 warnings to the docs
build. A sustained effort by Randy, Vegard, and myself has
addressed almost all of those, bringing the documentation back into
sync with the code. The fixes are going through the appropriate
maintainer trees
- Various improvements to the HTML rendered docs, including automatic
links to Git revisions and a nice new pulldown to make translations
easy to access
- Speaking of translations, more of those for Spanish and Chinese
... plus the usual stream of documentation updates and typo fixes"
* tag 'docs-6.8' of git://git.lwn.net/linux: (57 commits)
MAINTAINERS: use tabs for indent of CONFIDENTIAL COMPUTING THREAT MODEL
A reworked process/index.rst
ring-buffer/Documentation: Add documentation on buffer_percent file
Translated the RISC-V architecture boot documentation.
Docs: remove mentions of fdformat from util-linux
Docs/zh_CN: Fix the meaning of DEBUG to pr_debug()
Documentation: move driver-api/dcdbas to userspace-api/
Documentation: move driver-api/isapnp to userspace-api/
Documentation/core-api : fix typo in workqueue
Documentation/trace: Fixed typos in the ftrace FLAGS section
kernel-doc: handle a void function without producing a warning
scripts/get_abi.pl: ignore some temp files
docs: kernel_abi.py: fix command injection
scripts/get_abi: fix source path leak
CREDITS, MAINTAINERS, docs/process/howto: Update man-pages' maintainer
docs: translations: add translations links when they exist
kernel-doc: Align quick help and the code
MAINTAINERS: add reviewer for Spanish translations
docs: ignore __counted_by attribute in structure definitions
scripts: kernel-doc: Clarify missing struct member description
..
Diffstat (limited to 'Documentation/translations/zh_CN')
12 files changed, 1037 insertions, 57 deletions
diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/arch/riscv/boot.rst b/Documentation/translations/zh_CN/arch/riscv/boot.rst new file mode 100644 index 000000000000..0c2619095819 --- /dev/null +++ b/Documentation/translations/zh_CN/arch/riscv/boot.rst @@ -0,0 +1,155 @@ +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 +.. include:: ../../disclaimer-zh_CN.rst + +:Original: Documentation/arch/riscv/boot.rst + +:翻译: + + 龙进 Jin Long <longjin@dragonos.org> + +======================== +RISC-V内核启动要求和限制 +======================== + +:Author: Alexandre Ghiti <alexghiti@rivosinc.com> +:Date: 23 May 2023 + +这份文档描述了RISC-V内核对引导加载程序和固件的期望,以及任何开发者在接触 +早期启动过程时必须牢记的约束。在这份文档中, ``早期启动过程`` 指的是在最 +终虚拟映射设置之前运行的任何代码。 + +内核预加载的要求和限制 +====================== + +RISC-V内核对引导加载程序和平台固件有以下要求: + +寄存器状态 +---------- + +RISC-V内核期望: + + * ``$a0`` 应包含当前核心的hartid。 + * ``$a1`` 应包含内存中设备树的地址。 + +CSR 寄存器状态 +-------------- + +RISC-V内核期望: + + * ``$satp = 0``: 如果存在MMU,必须将其禁用。 + +为常驻固件保留的内存 +-------------------- + +RISC-V内核在直接映射中不能映射任何常驻内存或用PMPs保护的内存, +因此固件必须根据设备树规范 和/或 UEFI规范正确标记这些区域。 + +内核的位置 +---------- + +RISC-V内核期望被放置在PMD边界(对于rv64为2MB对齐,对于rv32为4MB对齐)。 +请注意,如果不是这样,EFI stub 将重定位内核。 + +硬件描述 +-------- + +固件可以将设备树或ACPI表传递给RISC-V内核。 + +设备树可以直接从前一阶段通过$a1寄存器传递给内核,或者在使用UEFI启动时, +可以通过EFI配置表传递。 + +ACPI表通过EFI配置表传递给内核。在这种情况下,EFI stub 仍然会创建一个 +小的设备树。请参阅下面的"EFI stub 和设备树"部分,了解这个设备树的详细 +信息。 + +内核入口 +-------- + +在SMP系统中,有两种方法可以进入内核: + +- ``RISCV_BOOT_SPINWAIT``:固件在内核中释放所有的hart,一个hart赢 + 得抽奖并执行早期启动代码,而其他的hart则停在那里等待初始化完成。这种 + 方法主要用于支持没有SBI HSM扩展和M模式RISC-V内核的旧固件。 +- ``有序启动``:固件只释放一个将执行初始化阶段的hart,然后使用SBI HSM + 扩展启动所有其他的hart。有序启动方法是启动RISC-V内核的首选启动方法, + 因为它可以支持CPU热插拔和kexec。 + +UEFI +---- + +UEFI 内存映射 +~~~~~~~~~~~~~ + +使用UEFI启动时,RISC-V内核将只使用EFI内存映射来填充系统内存。 + +UEFI固件必须解析 ``/reserved-memory`` 设备树节点的子节点,并遵守设备 +树规范,将这些子节点的属性( ``no-map`` 和 ``reusable`` )转换为其正 +确的EFI等价物(参见设备树规范v0.4-rc1的"3.5.4/reserved-memory和 +UEFI"部分)。 + +RISCV_EFI_BOOT_PROTOCOL +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + +使用UEFI启动时,EFI stub 需要引导hartid以便将其传递给 ``$a1`` 中的 +RISC-V内核。EFI stub使用以下方法之一获取引导hartid: + +- ``RISCV_EFI_BOOT_PROTOCOL`` (**首选**)。 +- ``boot-hartid`` 设备树子节点(**已弃用**)。 + +任何新的固件都必须实现 ``RISCV_EFI_BOOT_PROTOCOL``,因为基于设备树 +的方法现已被弃用。 + +早期启动的要求和约束 +==================== + +RISC-V内核的早期启动过程遵循以下约束: + +EFI stub 和设备树 +----------------- + +使用UEFI启动时,EFI stub 会用与arm64相同的参数补充(或创建)设备树, +这些参数在Documentation/arch/arm/uefi.rst中的 +"UEFI kernel supporton ARM"段落中有描述。 + +虚拟映射安装 +------------ + +在RISC-V内核中,虚拟映射的安装分为两步进行: + +1. ``setup_vm()`` 在 ``early_pg_dir`` 中安装一个临时的内核映射,这 + 允许发现系统内存。 此时只有内核文本/数据被映射。在建立这个映射时, + 不能进行分配(因为系统内存还未知),所以``early_pg_dir``页表是静 + 态分配的(每个级别只使用一个表)。 + +2. ``setup_vm_final()`` 在 ``swapper_pg_dir`` 中创建最终的内核映 + 射,并利用发现的系统内存 创建线性映射。在建立这个映射时,内核可以 + 分配内存,但不能直接访问它(因为直接映射还不存在),所以它使用fixmap + 区域的临时映射来访问新分配的页表级别。 + +为了让 ``virt_to_phys()`` 和 ``phys_to_virt()`` 能够正确地将直接 +映射地址转换为物理地址,它们需要知道DRAM的起始位置。这发生在步骤1之后, +就在步骤2安装直接映射之前(参见arch/riscv/mm/init.c中的 +``setup_bootmem()`` 函数)。在安装最终虚拟映射之前使用这些宏时必须 +仔细检查。 + +通过fixmap进行设备树映射 +------------------------ + +由于 ``reserved_mem`` 数组是用 ``setup_vm()`` 建立的虚拟地址初始化 +的,并且与``setup_vm_final()``建立的映射一起使用,RISC-V内核使用 +fixmap区域来映射设备树。这确保设备树可以通过两种虚拟映射访问。 + +Pre-MMU执行 +----------- + +在建立第一个虚拟映射之前,需要运行一些代码。这些包括第一个虚拟映射的安装本身, +早期替代方案的修补,以及内核命令行的早期解析。这些代码必须非常小心地编译,因为: + +- ``-fno-pie``:这对于使用``-fPIE``的可重定位内核是必需的,否则,任何对 + 全局符号的访问都将通过 GOT进行,而GOT只是虚拟地重新定位。 +- ``-mcmodel=medany``:任何对全局符号的访问都必须是PC相对的,以避免在设 + 置MMU之前发生任何重定位。 +- *所有* 的仪表化功能也必须被禁用(包括KASAN,ftrace和其他)。 + +由于使用来自不同编译单元的符号需要用这些标志编译该单元,我们建议尽可能不要使用 +外部符号。 diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/arch/riscv/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/arch/riscv/index.rst index 3b041c116169..96573459105e 100644 --- a/Documentation/translations/zh_CN/arch/riscv/index.rst +++ b/Documentation/translations/zh_CN/arch/riscv/index.rst @@ -17,6 +17,7 @@ RISC-V 体系结构 .. toctree:: :maxdepth: 1 + boot boot-image-header vm-layout patch-acceptance diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/core-api/printk-basics.rst b/Documentation/translations/zh_CN/core-api/printk-basics.rst index 59c6efb3fc41..cafa01bccff2 100644 --- a/Documentation/translations/zh_CN/core-api/printk-basics.rst +++ b/Documentation/translations/zh_CN/core-api/printk-basics.rst @@ -100,7 +100,7 @@ printk()的用法通常是这样的:: 为了调试,还有两个有条件编译的宏: pr_debug()和pr_devel(),除非定义了 ``DEBUG`` (或者在pr_debug()的情况下定义了 -``CONFIG_DYNAMIC_DEBUG`` ),否则它们会被编译。 +``CONFIG_DYNAMIC_DEBUG`` ),否则它们不会被编译。 函数接口 diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/dev-tools/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/dev-tools/index.rst index 02577c379007..c2db3e566b1b 100644 --- a/Documentation/translations/zh_CN/dev-tools/index.rst +++ b/Documentation/translations/zh_CN/dev-tools/index.rst @@ -14,11 +14,8 @@ 有关测试专用工具的简要概述,参见 Documentation/translations/zh_CN/dev-tools/testing-overview.rst -.. class:: toc-title - - 目录 - .. toctree:: + :caption: 目录 :maxdepth: 2 testing-overview diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/dev-tools/testing-overview.rst b/Documentation/translations/zh_CN/dev-tools/testing-overview.rst index 69e7e4cb2002..c91f9b60f9f1 100644 --- a/Documentation/translations/zh_CN/dev-tools/testing-overview.rst +++ b/Documentation/translations/zh_CN/dev-tools/testing-overview.rst @@ -3,7 +3,7 @@ .. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst :Original: Documentation/dev-tools/testing-overview.rst -:Translator: 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com> +:Translator: 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn> ============ 内核测试指南 diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/driver-api/gpio/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/driver-api/gpio/index.rst index 9ab64e94aced..9a6a14162a6c 100644 --- a/Documentation/translations/zh_CN/driver-api/gpio/index.rst +++ b/Documentation/translations/zh_CN/driver-api/gpio/index.rst @@ -14,9 +14,8 @@ 通用型输入/输出(GPIO) ======================= -目录: - .. toctree:: + :caption: 目录 :maxdepth: 2 legacy diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/driver-api/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/driver-api/index.rst index ba354e1f4e6d..92ff1b7fc3d3 100644 --- a/Documentation/translations/zh_CN/driver-api/index.rst +++ b/Documentation/translations/zh_CN/driver-api/index.rst @@ -17,11 +17,8 @@ Linux驱动实现者的API指南 内核提供了各种各样的接口来支持设备驱动的开发。这份文档只是对其中一些接口进行了 一定程度的整理——希望随着时间的推移,它能变得更好!可用的小节可以在下面看到。 -.. class:: toc-title - - 目录列表: - .. toctree:: + :caption: 目录列表 :maxdepth: 2 gpio/index diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/development-process.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/development-process.rst index 30cffe66c075..c10d8e2e21eb 100644 --- a/Documentation/translations/zh_CN/process/development-process.rst +++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/development-process.rst @@ -8,9 +8,10 @@ 内核开发过程指南 ================ -内容: +本文档的目的是帮助开发人员(及其经理)以最小的挫折感与开发社区合作。它试图记录这个社区如何以一种不熟悉Linux内核开发(或者实际上是自由软件开发)的人可以访问的方式工作。虽然这里有一些技术资料,但这是一个面向过程的讨论,不需要深入了解内核编程就可以理解。 .. toctree:: + :caption: 内容 :numbered: :maxdepth: 2 @@ -22,5 +23,3 @@ 6.Followthrough 7.AdvancedTopics 8.Conclusion - -本文档的目的是帮助开发人员(及其经理)以最小的挫折感与开发社区合作。它试图记录这个社区如何以一种不熟悉Linux内核开发(或者实际上是自由软件开发)的人可以访问的方式工作。虽然这里有一些技术资料,但这是一个面向过程的讨论,不需要深入了解内核编程就可以理解。 diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/index.rst index a1a35f88f4ae..3ca02d281be0 100644 --- a/Documentation/translations/zh_CN/process/index.rst +++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/index.rst @@ -5,10 +5,11 @@ .. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst -:Original: :ref:`Documentation/process/index.rst <process_index>` -:Translator: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com> +:Original: Documentation/process/index.rst -.. _cn_process_index: +:翻译: + + Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com> ======================== 与Linux 内核社区一起工作 @@ -23,29 +24,55 @@ .. toctree:: :maxdepth: 1 + license-rules howto code-of-conduct code-of-conduct-interpretation + development-process submitting-patches programming-language coding-style - development-process + maintainer-pgp-guide email-clients - license-rules kernel-enforcement-statement kernel-driver-statement +TODOLIST: + +* handling-regressions +* maintainer-handbooks + +安全方面, 请阅读: + +.. toctree:: + :maxdepth: 1 + + embargoed-hardware-issues + +TODOLIST: + +* security-bugs + 其它大多数开发人员感兴趣的社区指南: .. toctree:: :maxdepth: 1 - submit-checklist stable-api-nonsense - stable-kernel-rules management-style - embargoed-hardware-issues + stable-kernel-rules + submit-checklist + +TODOLIST: + +* changes +* kernel-docs +* deprecated +* maintainers +* researcher-guidelines +* contribution-maturity-model + 这些是一些总体性技术指南,由于不大好分类而放在这里: @@ -54,6 +81,16 @@ magic-number volatile-considered-harmful + ../arch/riscv/patch-acceptance + ../core-api/unaligned-memory-access + +TODOLIST: + +* applying-patches +* backporting +* adding-syscalls +* botching-up-ioctls +* clang-format .. only:: subproject and html diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/magic-number.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/magic-number.rst index 4a92ebb619ee..4e4aeaca796c 100644 --- a/Documentation/translations/zh_CN/process/magic-number.rst +++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/magic-number.rst @@ -1,58 +1,67 @@ -.. _cn_magicnumbers: - .. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst -:Original: :ref:`Documentation/process/magic-number.rst <magicnumbers>` +:Original: Documentation/process/magic-number.rst + +:翻译: -如果想评论或更新本文的内容,请直接发信到LKML。如果你使用英文交流有困难的话,也可 -以向中文版维护者求助。如果本翻译更新不及时或者翻译存在问题,请联系中文版维护者:: + 贾威威 Jia Wei Wei <harryxiyou@gmail.com> - 中文版维护者: 贾威威 Jia Wei Wei <harryxiyou@gmail.com> - 中文版翻译者: 贾威威 Jia Wei Wei <harryxiyou@gmail.com> - 中文版校译者: 贾威威 Jia Wei Wei <harryxiyou@gmail.com> +:校译: + + 司延腾 Yanteng Si <siyanteng@loongson.cn> Linux 魔术数 ============ -这个文件是有关当前使用的魔术值注册表。当你给一个结构添加了一个魔术值,你也应该把这个魔术值添加到这个文件,因为我们最好把用于各种结构的魔术值统一起来。 +这个文件是有关当前使用的魔术值注册表。当你给一个结构体添加了一个魔术值,你也 +应该把这个魔术值添加到这个文件,因为我们最好把用于各种结构体的魔术值统一起来。 -使用魔术值来保护内核数据结构是一个非常好的主意。这就允许你在运行期检查(a)一个结构是否已经被攻击,或者(b)你已经给一个例行程序通过了一个错误的结构。后一种情况特别地有用---特别是当你通过一个空指针指向结构体的时候。tty源码,例如,经常通过特定驱动使用这种方法并且反复地排列特定方面的结构。 +使用魔术值来保护内核数据结构是一个 **非常好的主意** 。这就允许你在运行时检 +查一个结构体(a)是否已经被攻击,或者(b)你已经给一个例程传递了一个错误的结构 +体。最后一种情况特别地有用---特别是当你通过一个空指针指向结构体的时候。例如, +tty源码经常通过特定驱动使用这种方法用来反复地排列特定方面的结构体。 -使用魔术值的方法是在结构的开始处声明的,如下:: +使用魔术值的方法是在结构体的开头声明它们,如下:: struct tty_ldisc { int magic; ... }; -当你以后给内核添加增强功能的时候,请遵守这条规则!这样就会节省数不清的调试时间,特别是一些古怪的情况,例如,数组超出范围并且重新写了超出部分。遵守这个规则,这些情况可以被快速地,安全地避免。 +当你以后给内核添加增强功能的时候,请遵守这条规则!这样就会节省数不清的调试 +时间,特别是一些古怪的情况,例如,数组超出范围并且覆盖写了超出部分。利用这 +个规则,这些情况可以被快速地,安全地检测到这些案例。 + +变更日志:: - Theodore Ts'o - 31 Mar 94 + Theodore Ts'o + 31 Mar 94 -给当前的Linux 2.1.55添加魔术表。 + 给当前的Linux 2.1.55添加魔术表。 - Michael Chastain - <mailto:mec@shout.net> - 22 Sep 1997 + Michael Chastain + <mailto:mec@shout.net> + 22 Sep 1997 -现在应该最新的Linux 2.1.112.因为在特性冻结期间,不能在2.2.x前改变任何东西。这些条目被数域所排序。 + 现在应该最新的Linux 2.1.112.因为在特性冻结期间,不能在2.2.x前改变任 + 何东西。这些条目被数域所排序。 - Krzysztof G.Baranowski - <mailto: kgb@knm.org.pl> - 29 Jul 1998 + Krzysztof G.Baranowski + <mailto: kgb@knm.org.pl> + 29 Jul 1998 -更新魔术表到Linux 2.5.45。刚好越过特性冻结,但是有可能还会有一些新的魔术值在2.6.x之前融入到内核中。 + 更新魔术表到Linux 2.5.45。刚好越过特性冻结,但是有可能还会有一些新的魔 + 术值在2.6.x之前融入到内核中。 - Petr Baudis - <pasky@ucw.cz> - 03 Nov 2002 + Petr Baudis + <pasky@ucw.cz> + 03 Nov 2002 -更新魔术表到Linux 2.5.74。 + 更新魔术表到Linux 2.5.74。 - Fabian Frederick - <ffrederick@users.sourceforge.net> - 09 Jul 2003 + Fabian Frederick + <ffrederick@users.sourceforge.net> + 09 Jul 2003 ===================== ================ ======================== ========================================== 魔术数名 数字 结构 文件 diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/maintainer-pgp-guide.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/maintainer-pgp-guide.rst new file mode 100644 index 000000000000..eb12694a4c59 --- /dev/null +++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/maintainer-pgp-guide.rst @@ -0,0 +1,789 @@ +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 +.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst + +:Original: Documentation/process/maintainer-pgp-guide.rst + +:翻译: + + 司延腾 Yanteng Si <siyanteng@loongson.cn> + +:校译: + + +=================== +内核维护者 PGP 指南 +=================== + +:作者: Konstantin Ryabitsev <konstantin@linuxfoundation.org> + +本文档面向 Linux 内核开发者,特别是子系统维护人员。文档中含有Linux 基金 +会发布的更通用的 `保护代码完整性`_ 指南中讨论的内容子集。阅读该文档,以更 +深入地讨论本指南中提到的一些主题。 + +.. _`保护代码完整性`: https://github.com/lfit/itpol/blob/master/protecting-code-integrity.md + +PGP 在 Linux 内核开发中的作用 +============================= + +PGP 有助于确保 Linux 内核开发社区产出代码的完整性,并在较小程度上,通过 +PGP 签名的电子邮件交换,在开发者之间建立可信的交流渠道。 + +Linux 内核源代码主要有两种(维护)方式: + +- 分布式源仓库 (git) +- 定期发布快照 (tarballs) + +git 仓库和 tarball 都带有创建官方内核版本的内核开发者的 PGP 签名。这 +些签名提供了加密保证,即保证 kernel.org 或任何其他镜像提供的可下载版本 +与这些开发者在其工作站上的版本相同。为此: + +- git 仓库在所有标签上提供 PGP 签名 +- tarball 为所有下载提供独立的 PGP 签名 + +信任开发者,不要信基础设施 +-------------------------- + +自从 2011 年 kernel.org 核心系统遭到入侵以来,内核存档项目的主要运行原 +则就是假定基础设施的任何部分都可能随时受到入侵。因此,管理员特意采取措施, +强调必须始终信任开发者,不能信任代码托管基础设施,无论后者的安全实践有多好。 + +上述指导原则正是需要本指南的原因。希望确保通过对开发者的信任,我们不会简 +单地将未来潜在安全事件的责任归咎于其他人。目的是提供一套指导开发者可以用 +来创建安全的工作环境并保护用于建立 Linux 内核本身完整性的 PGP 密钥。 + +PGP 工具 +======== + +使用 GnuPG 2.2 或更高版本 +------------------------- + +默认情况下,你的发行版应该已经安装了 GnuPG,你只需要验证你使用的是相当新的 +版本即可。要检查,请运行:: + + $ gpg --version | head -n1 + +如果你有 2.2 或更高版本,那么你就可以开始了。如果你的版本早于 2.2,则本指 +南中的某些命令可能不起作用。 + +配置 gpg-agent 选项 +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + +GnuPG agent是一个辅助工具,每当你使用该命令时,它都会自动启动gpg,并在 +后台运行,目的是缓存私钥密码。你应该知道两个选项,以便调整密码何时从缓存 +过期: + +- ``default-cache-ttl`` (秒): 如果在生命周期结束之前再次使用相同的 + 密钥,倒计时将重置为另一段时间。默认值为 600(10 分钟)。 +- ``max-cache-ttl`` (秒): 无论你自输入初始密码以来多久使用过密钥, + 如果最大生存时间倒计时结束,你都必须再次输入密码。默认值为 30 分钟。 + +如果你发现这些默认值太短(或太长),你可以编辑 ``~/.gnupg/gpg-agent.conf`` +文件以设置你自己的值:: + + # 常规ttl设置为30分钟,最大ttl设置为2小时 + default-cache-ttl 1800 + max-cache-ttl 7200 + +.. note:: + + 不需要在 shell 会话开始时手动启动 gpg-agent。你可能需要检查 + rc 文件来删除旧版本 GnuPG 中的所有内容,因为它可能不再做正确 + 的事情。 + +保护你的 PGP 密钥 +================= + +本指南假定你已经拥有用于 Linux 内核开发目的的 PGP 密钥。如果你还没 +有,请参阅前面提到的 "`保护代码完整性`_" 文档,以获取有关如何创建新 +密钥的指导。 + +如果你当前的密钥低于 2048 位 (RSA),你还应该创建一个新密钥。 + +了解 PGP 子密钥 +--------------- + +PGP 密钥很少由单个密钥对组成 - 通常它是独立子密钥的集合,这些子密钥 +可根据其功能用于不同的目的,并在创建时分配。PGP 定义了密钥可以具有的 +四种功能: + +- **[S]** 密钥可用于签名 +- **[E]** 密钥可用于加密 +- **[A]** 密钥可用于身份验证 +- **[C]** 密钥可用于验证其他密钥 + +具有 **[C]** 功能的密钥通常称为“主”密钥,但该术语具有误导性,因为 +它意味着可以使用Certify密钥来代替同一链上的任何其他子密钥(如物理 +“主密钥”可用于打开为其他钥匙制作的锁)。由于情况并非如此,本指南将 +其称为“认证密钥”以避免任何歧义。 + +充分理解以下内容至关重要: + +1. 所有子项彼此完全独立。如果你丢失了私有子密钥,则无法从链上的任何 + 其他私钥恢复或重新创建它。 +2. 除 Certify 密钥外,可以有多个具有相同功能的子密钥(例如,你可 + 以有 2 个有效的加密子密钥、3 个有效的签名子密钥,但只有 1 个有 + 效的认证子密钥)。所有子密钥都是完全独立的——加密到一个 **[E]** + 子密钥的信息(messages)无法使用你可能拥有的任何其他 **[E]** + 子密钥解密。 +3. 单个子密钥可能具有多种功能(例如,你的 **[C]** 密钥也可以是你 + 的 **[S]** 密钥)。 + +携带 **[C]** (证明)能力的密钥是唯一可以用来指示与其他密钥的关系 +的密钥。仅 **[C]** 密钥可用于: + +- 添加或撤销具有 S/E/A 功能的其他密钥(子密钥) +- 添加、更改或撤销与密钥关联的身份 (uid) +- 添加或更改其本身或任何子密钥的到期日期 +- 出于信任网络的目的签署其他人的密钥 + +默认情况下,GnuPG 在生成新密钥时创建以下内容: + +- 一个子密钥同时具有认证和签名功能 (**[SC]**) +- 具有加密功能的单独子密钥 (**[E]**) + +如果你在生成密钥时使用了默认参数,那么这就是你将得到的。你可以通过 +运行命令来验证,例如: ``gpg --list-secret-keys`` + +:: + + sec ed25519 2022-12-20 [SC] [expires: 2024-12-19] + 000000000000000000000000AAAABBBBCCCCDDDD + uid [ultimate] Alice Dev <adev@kernel.org> + ssb cv25519 2022-12-20 [E] [expires: 2024-12-19] + +在 ``sec`` 这行下面长长的一行就是你的密钥指纹-无论在下文任何地方 +看到 ``[fpr]`` 都指的是这40个字符。 + +确保你的密码强度高 +------------------ + +GnuPG 在将私钥存储到磁盘之前使用密码对其进行加密。这样,即使你的 +``.gnupg`` 目录全部泄露或被盗,攻击者在没有事先获取密码来解密的 +情况下也无法使用你的私钥。 + +你的私钥受到强密码保护是绝对必要的。要设置或更改它,请使用:: + + $ gpg --change-passphrase [fpr] + +创建一个单独的签名子密钥 +------------------------ + +我们的目的是通过将你的证书密钥移动到离线媒介来保护它,因此如果你只 +有组合的 **[SC]** 密钥,那么你应该创建一个单独的签名子密钥:: + + $ gpg --quick-addkey [fpr] ed25519 sign + +.. note:: GnuPG 中的 ECC 支持 + + 请注意,如果你打算使用不支持 ED25519 ECC 密钥的硬件密钥,则 + 应选择“nistp256”或“ed25519”。请参阅下面有关推荐硬件设备的 + 部分。 + + +备份你的证书密钥以进行灾难恢复 +------------------------------ + +你的 PGP 密钥上来自其他开发者的签名越多,出于灾难恢复的原因,你就越 +有理由创建一个位于数字媒体之外的备份版本。 + +创建私钥的可打印硬拷贝的最佳方法是使用 ``paperkey`` 为此目的编写 +的软件。有关输出格式及其相对于其他解决方案的优势的更多详细信息,请参 +阅 ``paperkey`` 参考资料。大多数发行版都应该已经打包了 Paperkey。 + +运行以下命令来创建私钥的硬拷贝备份:: + + $ gpg --export-secret-key [fpr] | paperkey -o /tmp/key-backup.txt + +打印出该文件(或将输出直接传输到 lpr),然后用笔在纸的边缘写下你的密 +码。 **强烈建议这样做**,因为密钥打印输出仍然使用该密码进行加密,并且 +如果你更改了它,你将不记得创建备份时它曾经是什么 - *保证*。 + +将生成的打印输出和手写密码放入信封中,并存放在安全且受到良好保护的地 +方,最好远离你的家,例如银行保险柜。 + +.. note:: + + 你的打印机可能不再是连接到并行端口的简单哑设备,但由于输出仍然使 + 用你的密码进行加密,因此即使“云端打印”的现代打印机也应该保持相 + 对安全的操作 + +备份整个 GnuPG 目录 +------------------- + +.. warning:: + + **!!!不要跳过这个步骤!!!** + +如果你需要恢复 PGP 密钥,拥有一个随时可用的备份非常重要。这与我们 +所做的灾难级准备不同 ``paperkey`` 。每当你需要使用你的证书密钥时, +例如在会议和峰会后更改你自己的密钥或签署其他人的密钥时,你还将依赖 +这些外部副本。 + +首先获取一个小型 USB “拇指” 驱动器(最好是两个!),用于备份目的。 +你需要使用 LUKS 对其进行加密——请参阅你的发行版文档以了解如何完成 +此操作。 + +对于加密密码,你可以使用与 PGP 密钥相同的密码。 + +加密过程完成后,重新插入 USB 驱动器并确保其正确安装。将整个 ``.gnupg`` +目录复制到加密存储:: + + $ cp -a ~/.gnupg /media/disk/foo/gnupg-backup + +你现在应该测试一下,确保一切依然能正常工作:: + + $ gpg --homedir=/media/disk/foo/gnupg-backup --list-key [fpr] + +如果没有出现任何错误,那么就可以开始了。卸下 USB 驱动器,给它贴上 +明显的标签,这样下次需要使用随机 USB 驱动器时就不会把它吹走,然后 +放在安全的地方 - 但不要太远,因为你每次都需要使用它时不时地用于诸 +如编辑身份、添加或撤销子密钥或签署其他人的密钥之类的事情。 + +从你的 homedir 中删除 Certify 密钥 +---------------------------------- + +我们的主目录中的文件并没有我们想象的那么受到保护。它们可以通过多种 +不同的方式泄露或被盗: + +- 在制作快速主目录备份以设置新工作站时意外发生 +- 系统管理员的疏忽或恶意 +- 通过不安全的备份 +- 通过桌面应用程序(浏览器、pdf 查看器等)中的恶意软件 +- 跨越国界时通过胁迫 + +使用良好的密码短语保护你的密钥极大地有助于降低上述任何风险,但密码 +短语可以通过键盘记录器、肩窥或任何其他方式发现。因此,建议的设置是 +从主目录中删除你的证书密钥并将其存储在离线存储中。 + +.. warning:: + + 请参阅上一节并确保你已完整备份 GnuPG 目录。如果你没有可用的 + 备份,我们要做的事情将使你的密钥毫无用处! + +首先,确定你的证书密钥的keygrip:: + + $ gpg --with-keygrip --list-key [fpr] + +输出将是这样的:: + + pub ed25519 2022-12-20 [SC] [expires: 2022-12-19] + 000000000000000000000000AAAABBBBCCCCDDDD + Keygrip = 1111000000000000000000000000000000000000 + uid [ultimate] Alice Dev <adev@kernel.org> + sub cv25519 2022-12-20 [E] [expires: 2022-12-19] + Keygrip = 2222000000000000000000000000000000000000 + sub ed25519 2022-12-20 [S] + Keygrip = 3333000000000000000000000000000000000000 + +找到该线 ``pub`` 下方的keygrip项 (位于“认证密钥指纹”的正下方)。 +这将直接对应于你``~/.gnupg`` 目录中的一个文件:: + + $ cd ~/.gnupg/private-keys-v1.d + $ ls |
